Grķšarleg framför ķ samskiptum?

Žaš aš taka upp alžjóšleg rótarlén eins og žaš heitir į góšri ķslensku skv. fréttinni sem fylgir hér meš, er aš mķnu mati grķšarlega vafasöm framför ķ netmįlum heimsins.

Einn ašalkosturinn viš netiš hefur fram aš žessu veriš sį aš žaš hefur ķ grunninn notaš frekar fį tungumįl og enn fęrri leturgeršir. Žannig hefur žaš żtt undir skilning milli notenda žess. Žeir hafa tileinkaš sér žaš sem netiš hefur bošiš upp į. En nś fer žetta aš breytast, nś er aš koma aš žvķ meš alžjóšlegu rótarlénunum aš sérhęfing netsins verši meiri og menn fara aftur aš hķma hver ķ sķnu horni letur- og tungumįlalega séš eins og gert var fyrir daga netsins. Nś fer netiš aš verša svo fullkomiš aš menn žurfa ekkert aš vera aš tileinka sér žaš sem žaš hefur getaš bošiš ķ letri og tungumįlum. Nś er netiš aš verša svo gott aš žaš getur veriš į öllum tungumįlum og notaš fleiri og fleiri leturgeršir. Žį geta menn fariš aš lįta sér duga aš nota žęr vefsķšur sem eru į žeirra tungumįli, meš žeirra leturgerš, og žar meš losnum viš viš einn kostinn viš netiš hingaš til. Žaš hefur einfaldaš svo marga hluti meš fįbreytileika sķnum og neytt okkur til aš nota fęrri leturgeršir og tungumįl. Žetta hefur veriš einn stóri kosturinn viš netiš. En nś į aš takmarka žessa jįkvęšu hliš tękninnar meš žvķ aš gera hana fullkomnari.

Öll žessi tungumįl og letur sem viš jaršarbśar notum er okkar heimskulegasta og dżrasta sérviska. En svo sterk er žessi sérviskukennd ķ okkkur aš frekar en aš fękka tungumįlum svo viš getum talaš betur saman žį leggjum viš okkur ķ lķma viš aš laga allt ķ kring um okkur aš žessari óskiljanlegu sérvisku, aš vilja ekki tala sama tungumįl, eša nota sama ritmįl.


mbl.is Tķmamót ķ sögu netsins
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Žetta er aušvitaš alveg rétt hjį žér. Žaš er bęši rétt og lżšręšislegt aš allir séu lįtnir nota žaš tungumįl sem flestir tala. Ķ tilfelli okkar jaršarbśa er žaš vęntanlega mandarķnska eša kķnverska žvķ hana tala 800 milljónir manna. Viš gętum haft spęnsku meš žvķ žį bętast viš 358 milljónir. Žś gerir lķklega ekki rįš fyrir aš viš notum ensku žótt hśn sé upphaflega mįl netsins žvķ žaš vęri dżr sérviska. Aušvitaš munum viš nota žau tungumįl og leturkerfi sem eru algengust til aš spara [peninga] og gleymum žvķ aš hugbśnašur og tękni ętti aš gera okkur mögulegt aš rįša fram śr žessum mismunandi tungumįlum į ódżran og haghvęman hįtt.

 祝你今天愉快 eša tener un buen dķa

Lesandi (IP-tala skrįš) 15.5.2010 kl. 20:58

2 Smįmynd: Jón Pétur Lķndal

Sęll lesandi og takk fyrir athugasemdina. Žaš viršist vera vošaleg heitt umręšuefni aš tala um aš fękka tungumįlum. Raunar svo heitt aš flestir foršast aš taka žįtt ķ umręšunni, en žeir fįu sem leggja ķ žaš bżsnast bara yfir žvķ hvaš žaš sé vitlaus hugmynd aš fękka tungumįlum eša einfalda ritmįl. Į žessu sviši viršist žröngsżni fólks vera u.ž.b. takmarkalaus.

Žaš getur vel veriš aš tęknin eigi eftir aš einfalda žżšingar og samskipti į mismunandi tungumįlum. Žį mį segja aš tęknin verši į žessu sviši komin langt fram śr žróun mannsins sem veršur žį ennžį frekar skilningslaus vegna mešvitašrar įkvöršunar um aš žróast ekki frekar į žessu sviši. En samt vill hann skilja hina sem tala önnur mįl en ętlar aš lįta vélar um aš annast žaš fyrir sig aš skilja žeirra mįl. Er žetta nś ekki dįlķtiš mótsagakennt?

En žó žetta verši brįšlega mögulegt tęknilega er samt stór galli į žessu. Tęknin er ekkert aš verša ašgengileg almenningi ķ stęrstum hluta heimsins. Hśn er alltof dżr fyrir stóran hluta mannkyns og hśn krefst raforku sem vķša skortir. Žess vegna kemur žessi tękni aš takmörkušu gagni.

Og ķ ešli sķnu er žessi tękni einfaldlega vitlaus lausn sem sannar sjįlf aš hśn er vitlaus lausn. Tęknin vęri ekki žróuš ef į henni žyrfti ekki aš halda. Žaš sannar aš žaš žarf aš hagręša ķ tungumįlum heimsins, aš vandinn er til stašar. Og tęknin er eins og ég nefndi óašgengileg og dżr fyrir stóran hluta heimsins. Žaš sannar aš hśn er vitlaus lausn į vandanum. Žess vegna į aš leysa žetta eins og ég er aš leggja til, fękka tungumįlum og einfalda ritmįl.

Ég er hins vegar alveg sammįla žér um aš mandarķn kęmi vel til greina sem alheimstungumįl. Žaš er varla svo afleitt mįl śr žvķ žaš er móšurmįl flestra jaršarbśa. Spęnska kemur lķka vel til greina og aš mķnu mati enska lķka žó žś viršist ekki hrifinn af henni. Žaš eru nokkurn veginn jafn margir jaršarbśar ensku- og spęnskumęlandi aš móšurmįli en um tvöfalt fleiri sem tala ensku en spęnsku ķ žaš heila. Žar er enskan eina tungumįliš sem stendur nokkurn veginn jafnfętis mandarķn mįlinu ķ Kķna.

Žetta eru aušvitaš žau mįl sem til greina koma ef tekiš yrši upp eitt tungumįl ķ heiminum. En kannski er ekki alveg komiš aš žvķ ennžį. Óhagkvęmustu tungumįlin eru aušvitaš žau sem fęstir tala og žeim žarf aš fękka sem fyrst.

Jón Pétur Lķndal, 18.5.2010 kl. 21:44

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband